您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

林巍博士在世中联翻译专业学术年会作主旨演讲

 

  2013年9月14日,暨南大学翻译学院林巍博士应邀在河南省郑州市河南中医学院召开的“世界中医药学会联合会翻译专业委员会第四届学术年会”上作了主旨演讲。来自全国及美国等三十余所大学、中医高等院校及研究机构的教授、专家、学者、研究人员及师生等参加了此次大会。林巍博士当选为该翻译专业委员会的副会长。

  林巍博士在大会上作了题目为“感知的融通与整合——典籍中的‘通感’英译探微”主旨演讲,就通感的涵义、对我国古代典籍中通感现象的翻译、以及对中医英译的启示等,进行了多方面的探讨,引起了与会专家、学者的广泛兴趣。

  参会期间,林巍博士还向与会者介绍了暨南大学翻译学院的基本情况及将于今年12月6-8日在暨南大学翻译学院举办的“全球化背景下的口笔译”国际研讨会,并分发了相关资料。

暨南大学林巍博士在世中联翻译专业学术年会上作主旨演讲


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:美国诺维奇大学黄桂友副校长来南方医科大学讲学
下一篇:广外翻译学博士生探讨“口译教学与评估 ——会议口译中译员的自我保护策…