您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 研讨会>>正文内容

学术研讨会:以现代眼光审视宗岱诗歌理论翻译世界

  探讨梁宗岱的翻译世界与人生

  来自右江民族医学院的程家惠与梁宗岱同乡同街,他展示了梁宗岱故乡之一广西百色的大量图片,结合梁宗岱的诗歌创作,探讨了梁宗岱诗文中的故乡情结。梁宗岱的出生地就在百色城现在的解放街,他的父亲就是梁全泰,梁全泰当铺就是他一家人多年经营的店铺。依靠这个店铺的收入,梁宗岱1917年考入广州培正中学,1923年又被保送入岭南大学文科,依靠梁全泰这个店铺的收入,1924年他才能踏上向往已久的法兰西土地去留学。“当时澄碧江头见,曾向江神深许愿”,程家惠认为故乡百色的大自然和现实生活影响着梁宗岱诗作的“真与美”。20世纪30年代“二梁之争”可谓经典,龙岩学院文学与传媒学院郑成志站在中国新诗从“非诗”走向“本体的诗”,从“散文化”走向“纯诗化”的分歧路口,再次审视了这场“意气之争”背后的丰富内涵。

  著名翻译家郭宏安作了《从一首译诗看梁宗岱的翻译观的一个侧面》,他评价梁宗岱为“中西文化交流的哥伦布”,他的译文主要是和谐而流畅的白话文,但也并不缺乏文言的成分,努力追求着清晰而明白的心智与表达。

  展现梁宗岱早期文献的近年新发现

  澳门大学教育学院郑振伟从梁宗岱中学时期的5篇佚文谈起,论证了梁宗岱于培正学校求学时期已崭露头角。郑振伟所谈的这5篇文章皆刊登在校内刊物,他认为,这或可补充他在校内活动的资料。

  而西安理工大学裴亮则从文学研究会广州分会的成立方面入手,谈到了梁宗岱积极参与《文学旬刊》的编辑工作。在这部分,裴亮提到了梁宗岱的好友草野心平。由于草野心平是一位高产的诗人,梁宗岱甚至为好友取了“机关枪”的绰号。在研究中,他发现草野心平和梁宗岱的诗皆出现在《文学旬刊》。他认为对梁宗岱文学史料的挖掘及整体解读是今后深入研究梁宗岱生平的基础和关键。

  梁宗岱的学生刘志侠近年来致力于恩师海外资料的收集工作。他赴法收集到的资料包括梁宗岱国内成名作《水仙辞》1933年的重印版、梁宗岱夫人甘少苏写的《宗岱与我》手稿影印本、在法国出版的《陶潜诗选》原版镭射胶卷。他提到了这些资料的珍贵性,在文革期间,梁宗岱的多数信件与手稿都被烧毁了。

  学生同事忆谈宗岱

  在“我们眼中的梁宗岱”这个环节中,广外原教务处处长马炳华用三个词形容恩师梁宗岱,分别是:人文主义、直率和坚强。梁宗岱身上具备了有脊梁的中国知识分子的优秀品质。广外原法语系副主任陈子玲则认为恩师梁宗岱是一位语言造诣深、治学严谨的严师。她特别谈到,梁宗岱改作文十分认真,经常把学生蹩脚的句子改得十分优美;中山大学法语系教授梁启炎则提到,梁宗岱是个精益求精、追求完美的人。梁宗岱在讲课时,如果遇到解释得不够好的词或句子,他会私底下钻研,然后在第二节给学生补充讲解。他还讲到,梁宗岱不会过多地跟学生讲理论,而是让学生自己思考。

  在研讨会的最后,广东外语外贸大学法语系学生声情并茂地朗诵了两篇梁宗岱翻译的莎士比亚的十四行诗以表达对梁宗岱的缅怀之情。

 诗歌朗诵

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:港澳粤日本研究大学联合会第五届年会在中大隆重举行
下一篇:全国高校西班牙语专业教学研讨会在中山大学翻译学院成功举办