您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

澳门大学张美芳教授应邀为华南理工大学外国语学院师生作学术讲座

 

  12月26日下午,澳门大学张美芳教授应邀为华南理工大学外国语学院师生带来了一场题为“文本功能、翻译目的及翻译策略”的专题讲座,分享了她在翻译研究和教学方面的研究成果。我协常务副会长钟书能教授与广大师生共同聆听了讲座,讲座由我协理事朱献珑副教授主持。

  张美芳教授从中国传统译论谈起,阐述了译论关注焦点的历史演变,着重介绍了德国功能主义学派代表人物及其理论主张,系统阐述了“信息型、表情型、感染型”三种文本类型。张教授结合大量鲜活生动的公示语、新闻标题、广告等翻译实例及课堂实践经验,探讨了如何根据不同的文本功能、翻译目的、目标读者,选择相应的翻译策略及制作不同的目标文本。张教授的讲座内容丰富、极具启发性,大大开拓了师生们的学术视野。讲座互动环节气氛活跃,张教授就华南理工大学外国语学院师生提出的问题做了耐心细致的解答。

主讲人张美芳教授

讲座现场


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:广工外国语学院“外语名家讲坛”第七讲顺利举办
下一篇:平洪教授谈汉英翻译过程中的语篇补偿