您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

王东风教授南昌航空大学讲座

 

 

  值此金风送爽、丹桂飘香之际,2014年9月25日下午,应南昌航空大学外国语学院邀请,我协副会长、中山大学博导王东风教授为该院师生作了一场题为“语篇翻译模式”的学术讲座。

  王教授认为翻译应从语篇入手,注意句与句之间的衔接与连贯,并认为文学作品的诗学价值是由语言表达的常规与变异的张力关系中体现出来。文学翻译要以常规对常规、以变异对变异。王教授还认为当代翻译要作跨学科研究,要以系统的语言学理论、系统的西方文论武装译者,这样才能创造出高质量的译作。讲座最后,王教授还对师生的提问进行了细致解答。

  王教授的讲座理论联系实践,深入浅出,提高了师生对翻译本质的认识,大家受益匪浅。(胡爱国)


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:华师学术讲座--‘想当然’的外宣翻译
下一篇:毛思慧教授到UIC讲解深度翻译原理