您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 广东>>正文内容

全国MTI教指委主任委员黄友义教授莅临暨大外院指导交流

作为全国外语类专业中唯一的专业硕士学位,翻译硕士(MTI)的发展方兴未艾,迄今已有206所院校成为翻译硕士人才培养单位,翻译人才的培养结构向着更为符合社会对翻译理论研究和翻译实践人才需求的合理化方向发展。然而,MTI迅速扩军也导致了人们对MTI人才培养质量的担忧,作为较早批次的MTI教学单位,暨大外国语学院一直致力于自身MTI教育教学的改革与探索,注重加强学习和交流。2014年11月12日,暨大外国语学院教师获得了一次与MTI教指委主任黄友义教授及资深行业专家丛国玲女士面对面学习交流的机会。

是日下午,黄友义教授与丛国玲女士来到暨大第二文科楼207会议室,与外国语学院MTI硕士研究生导师进行了两个多小时的座谈。我协副会长、暨大外国语学院院长宫齐教授向黄友义教授和丛国玲女士简单介绍了该院翻译人才培养的师资队伍、教学管理、课程设置和实践教学基地建设等基本情况,黄友义教授称赞该院MTI专业师资力量雄厚,教学管理规范。

黄友义教授根据多年的实践经验,结合当前国际形势和翻译行业发展的趋势,讨论了当代翻译工作的时代特征和MTI教育所肩负的重要使命。黄教授认为,世界在变,中国在变,翻译也应随之调整策略,全面与世界沟通已成为国家的历史使命,翻译人才的培养与储备是关乎于国家发展甚至世界和平的战略之举。MTI教育需要明确服务于国家经济发展的目标,培养译者以适当的叙述方式帮助我们的文化走出去,帮助我们的企业走出去。

1.jpg

关于MTI人才培养的定位,黄友义教授认为MTI教育以实践性、应用性和职业性为目标,但并非最高层次的翻译人才培养,因而需要强调对学生的社会能力和学习能力的培养,为未来职业生涯的长足发展打好基础。而从MTI学生参加翻译资格(水平)考试二级笔译通过率的情况来看,MTI开始设立以来的七年里,我国MTI教育朝着这个培养目标取得了令人可喜的成绩。

暨大外国语学院教师也针对教育部翻译硕士专业学位教学合格评估工作发表了看法,在了解了暨大外国语学院MTI学生的专业实习情况之后,黄教授和丛女士认为该院MTI教育注重实践教学,抓住了评估所关注的一大要点。

座谈中,黄教授、丛女士和暨大外国语学院教师们还讨论了根据MTI目标岗位的需要扩大生源专业背景,优化MTI实践教学过程管理,改革MTI毕业论文的内容与形式,加强MTI师资培训,强化MTI学生就业指导等方面的内容。大家都认为,目前我国翻译职业化程度不高,翻译市场有待进一步规范,这正是MTI教育和翻译行业需要紧密合作所需,也是翻译人才培养的一个努力方向。

座谈会气氛热烈,各抒己见,临近结束大家依然意犹未尽。黄教授和丛女士高屋建瓴的视角、精辟的观点、随和的态度给暨大外国语学院教师留下了深刻的印象,通过交流和学习,教师们也进一步明确了MTI教育的性质与意义,MTI教学改革与评估的要求,以及自身作为MTI导师的职责和发展方向。

 

供稿: 蓝红军 余蕊利


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:黄友义再临课堂 为广外高翻学子解读传媒翻译
下一篇:王东风教授诠释“五四初期西诗汉译的六个误区”