您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

大连大学宋协毅副校长岭南师院讲学

  11月14日,大连大学副校长宋协毅教授等莅临岭南师院外国语学院主讲“日语同声传译的理论与实践”和“日本的考研与就业” 岭南师院刘周堂副院长出席讲座,对两位主讲人的到来表示热烈的欢迎。我协常务理事、岭南师院外国语学院曹志希院长、日语系系主任陈俊英教授和日语系全部专业老师以及日语系全体学生聆听了此次讲座。

   宋协毅教授就日语同声传译的理论与实践这部分内容,具体从六个方面进行详细讲解,即同声传译人才培养的重要性、同声传译的沿革、同声传译需要的能力、对同声传译者的要求、同声传译的训练方法、同声传译的问题的解决方法。据宋教授讲到,同学们要做到同声传译需要具备语言运用、文化理解和理解与概括这三大能力。另外,他强调同学们在学习的过程中要注意听说读写能力的训练,要掌握技巧,快乐学习。而关于对同声传译者的要求这部分内容,宋教授则具体讲到了五个小点,一是口头表达能力、二是身心素质、三是随机应变能力、四是丰富的知识面、五是协调合作能力和职业道德。

   宋教授语言幽默,深入浅出地讲解了同声传译的方法,他建议同学们模仿发音好的播音员,看电视时不要只听不说,要学会模仿,又或者可以借鉴刘德有先生的经验谈,做好听说读写的基本功,并且谨记事前准备和团队合作的重要性。最后,宋教授就中译日和日译中这两种场合出现的问题做具体讲解。他讲到,在这两种场合下,同学们可以根据句首的副词来进行判断和预想文章结尾是肯定或是否定,还可以将句子分成短句子来进行理解。

   马越雪夫院长就日本的考研与在日本就业这部分内容进行讲解。马越雪夫院长介绍了九州外国语学院的基本概况以及通过该校培训后学生考取国立东京大学研究生等的信息,并以此鼓励同学们能积极考研。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:林少华教授广东海大作学术讲座
下一篇:香港Gail Forey 博士到广药做讲座