第二届粤港澳外语与翻译研究生论坛圆满闭幕
5月21日上午,第二届粤港澳外语与翻译研究生论坛论文大奖赛在中山大学珠海校区图书馆多功能厅成功举办。外国文学、外国语言学及应用语言学、翻译研究三个方向的十名选手参加了最终决赛。出席本次活动的嘉宾评委有教育部“长江学者”特聘教授、广东外国语言学会会长、华南农业大学外国语学院院长黄国文教授,我协副会长、广东外国语言学会副会长、暨南大学外国语学院院长宫齐教授,台湾辅仁大学跨文化研究所所长杨承淑教授,广东外语外贸大学高级翻译学院余东教授,以及香港理工大学人文学院副院长李德超副教授。最终经过粤港澳台四地高校知名教授评定,来自中山大学的艾歆荣获本次粤港澳外语与翻译研究生论坛大赛一等奖,来自广东外语外贸大学的林嘉新、香港理工大学的陈风华荣获大赛二等奖,来自澳门大学的杨洋、中山大学的黄靖怡、华南师范大学的李汶静荣获大赛三等奖,其余选手获得大赛优胜奖。
黄国文教授为一等奖选手颁奖
宫齐教授为二等奖选手颁奖
杨承淑教授为三等奖选手颁奖
余东教授为优胜奖选手颁奖
大奖赛的第一位选手是来自广东外语外贸大学的曹悦。作为首位展示的选手,曹悦沉着冷静,介绍了在评价理论框架下基于语料库的财经新闻汉译研究。在她的展示中,她探究了原文和译文的对等问题及其背后的原因。曹悦的展示得到了评委老师们的一致赞扬,与此同时,评委老师们也提出了几点需要注意的问题。紧接着,来自香港理工大学的赵嘏,中山大学的艾歆、黄靖怡,华南师范大学的郑潇珊,暨南大学的尹敏选手都就各自的研究方向作了精彩展示。选手们均有不俗的表现,评委的点评也十分中肯,让选手和观众获益匪浅。
艾歆选手在展示
尹敏选手在展示
接下来选手们的展示也十分精彩。来自澳门大学的杨洋从汉英对比的角度出发,分析汉语中的“这”、“那”和英语中的“this”、“that”的区别与联系,并对实际汉语教学过程提出建议,为“这”、“那”的语篇衔接的教学提供了帮助和启示。在评委提问环节,杨洋冷静应答,显示出他的自信,赢得了评委和观众的称赞。
黄国文教授提问
紧接着,来自广东外语外贸大学的林嘉新同学就以华兹生的《杜甫诗选》为研究文本,从译本选目、翻译方法、译诗笺注,以及译文的接受与评价等四个方面出发,对其杜诗英译本展开全面分析。在问答环节中,选手表达清晰流畅,逻辑严密,展示出从容自信的风采,获得评委和观众的一致好评。
宫齐教授提问
随后,作为大赛最后一位选手,来自香港理工大学的陈风华同学结合符际翻译模型和《习近平谈治国理政》英译版本45幅插图的图文语料,对图像翻译文本的修辞过程及范式进行讨论,研究结果对外宣翻译的修辞规律提供了新的探索视角。
大赛最后,中山大学国际翻译学院院长常晨光教授为本次论坛做闭幕致辞。常晨光教授对大奖赛的获奖选手们表示祝贺,并对工作人员的工作表示感谢。他指出,本次论坛吸引了粤港澳地区众多高校的选手参赛,为参赛者提供了学习和交流的平台,是一次卓有成效的活动,并提出了自己对下一届论坛的愿景。
常晨光教授闭幕致辞
至此,为期三天的第二届粤港澳外语与翻译研究生论坛圆满结束。本届论坛覆盖粤港澳,为三地学子加深了解、增进友谊、相互学习提供了大型交流平台,为今后取得更多学术成果、成为更优秀人才打下良好基础。论坛组委将会继续努力,争取来年为各位学者提供更周到的服务和更多元的学术交流机会。
全体大合照
附:第二届粤港澳外语与翻译研究生论坛论文大奖赛获奖名单
一等奖
艾歆 中山大学
二等奖
林嘉新 广东外语外贸大学
陈风华 香港理工大学
三等奖
杨洋 澳门大学
黄靖怡 中山大学
李汶静 华南师范大学
优秀奖
曹悦 广东外语外贸大学
赵嘏 香港理工大学
尹敏 暨南大学
郑潇珊 华南师范大学