您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

广东省翻译教学负责人联席会议聚焦我省翻译学科发展

  为深化翻译教学改革,厘清专业发展方向,为广东省翻译硕士和翻译本科20所办学院校提供交流平台,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会及教育部高等学校翻译专业教学协作组主办,南方医科大学承办的“广东省翻译教学负责人联席会议”于20177月3日在南方医科大学召开。我协副会长、广外高级翻译学院院长赵军峰教授、我协副会长穆雷教授、平洪教授、姚恺璇老师作为主办方代表参加会议。

 

与会代表合影

 

  南方医科大学副校长文民刚莅临会议并致欢迎词。会议由南方医科大学外国语学院副院长李清华主持。

 

会议现场

 

  全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广外高级翻译学院院长赵军峰教授应邀做主旨发言:“翻译硕士教育的问题与对策”。他强调应以师资建设为重,“泳者精神”打造师资队伍;以人才培养为本,“创新引领、产业驱动、职业导向”培养专业学生。通过对全国翻译硕士专项评估结果分析,他总结了翻译硕士教育目前面临的五大问题,并提出以国家发展战略为办学导向、以职业需求为课程导向、以实践能力为培养重点等五点建议。

 

赵军峰教授主旨发言

  教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书长、广外高级翻译学院平洪教授应邀做主旨发言:“翻译专业国家标准:质量与创新”。他基于翻译专业本科教学质量国家标准的研制过程及核心内容,对翻译师资队伍建设、人才培养方案制定、课程体系设计、实习基地建设、毕业论文撰写等方面提出了具体要求和建议。

 

平洪教授主旨发言

 

  会上,全省20个翻译院校的30余位负责人进行了圆桌交流,围绕翻译兼职教师选聘、专职教师团队建设、实践基地建设、学生毕业论文写作、办学特色和定位等方面展开头脑风暴,赵军峰秘书长、平洪秘书长针对在座院校负责人的疑问给予办学指导。

圆桌论坛代表发言

 

  全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会秘书长、广外高级翻译学院穆雷教授总结发言,她建议办学单位挖掘办学特色,明确专业方向;建议教师积极参加培训,主动提升自我;建议建立长效交流机制,开展区域自治、专业自治,共谋广东省翻译教育建设和发展。

穆雷做大会总结


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:《哈利·波特》被翻译成80种语言,这次总算轮到苏格兰语
下一篇:“十三五”语言文字工作与两岸语言文化交流研讨会在漳举行