您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

第四届全国汪榕培典籍英译学术研讨会举办

       第四届全国汪榕培典籍英译学术研讨会于9月12日通过腾讯会议与Bilibili直播平台,在线成功举办。本次研讨会由辽宁省高校外语教学研究会和辽宁省翻译学会主办,大连外国语大学高级翻译学院与大连外国语大学多语种翻译研究中心共同承办。据腾讯会议和Bilibili直播平台数据统计,近8000人汇聚云端,参加了此次研讨会。


  开幕式由大连外国语大学副校长常俊跃教授主持,大连外国语大学校长刘宏教授致辞。刘宏校长首先感谢各位专家学者在百忙之中云端莅临大连外国语大学,与大外师生一起通过学术研讨纪念我们的老院长、学界前辈汪榕培先生,并且代表大连外国语大学向研讨会的举办表示衷心祝贺,也对所有热情参与本次学术活动的专家和学者们表示热烈欢迎!刘宏校长指出,“翻译学作为我校外国语言文学学科的一个重要学科方向,坚持把社会服务作为办学的重要着力点,在服务国家和区域经济社会重大战略需求的同时,扎根辽宁、立足东北、面向全国,为东北老工业基地振兴提供人才和智力支撑。”


  刘宏校长强调,“前校长汪榕培教授是国内典籍翻译领域的开拓者,他带领的典籍翻译团队是国内典籍翻译领域的引领者,是中华文化海外传播的中坚力量。汪榕培先生自1986年起担任大连外国语学院院长,任职期间勇于开拓,锐意进取,学院在扩大办学规模、增强办学效益、提高教育质量和办学层次、加强专业和师资队伍建设、发展对外交流、加快基本建设等方面取得了长足的发展。汪榕培先生是一位资深的翻译实践家,从事了大量的翻译活动,创造了大量的翻译作品,为我们留下了巨大的文化财富。”最后,刘宏校长还提出希望,“让我们系统地研究汪先生的典籍英译学术遗产,让‘汪榕培典籍英译’在我国典籍英译事业中进一步发扬光大,让先生所拓展的典籍英译事业,后继有人,更加兴旺发达。”


  会议上致辞的还有:上海外语教育出版社原社长庄智象教授、辽宁省高校外语教学研究会会长杨俊峰教授、辽宁省翻译学会会长董广才教授以及中国英汉语比较研究会典籍英译专家委员会常务副会长兼秘书长李正栓教授。


  八位来自国内的专家和汪榕培先生培养的博士生在研讨会上做了主旨报告。分别是四川外国语大学语言哲学研究中心主任、中西语言哲学研究会会长王寅教授的《传播译学的先锋,融汇古今的榜样——贺第四届全国汪榕培典籍英译学术研讨会召开》;中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务副会长兼秘书长李正栓教授的《汪榕培教授的诗词英译——以乐府诗为例》;苏州大学典籍英译首席专家、中国典籍英译研究会副会长王宏教授的《汪榕培教授在苏州大学(2002—2015)》;河南大学外语学院教授、中华典籍外译分会副会长郭尚兴教授的《中国思想文化术语英译方法论研究》;中国人民大学外国语学院教授、MTI教育中心主任朱源教授的《中国典籍英译的旗帜——缅怀恩师汪榕培先生》;大连外国语大学副校长常俊跃教授的《汪榕培典籍英译的远与近》;大连理工大学外国语学院姜怡教授的《深情的追忆,永远的奋进》;广东金融学院外国语言与文化学院院长黄中习教授的《汪榕培学术思想计量可视化分析》。八位专家的报告既有深切的怀念,更有严谨的学术探讨,参会嘉宾反响热烈,纷纷表示加深了对汪榕培典籍翻译成就的认识,坚定了继承先生遗志,推动中华文化走出去的决心。


  为了表达感激之情,汪榕培先生的夫人顾亚云教授专门为本次研讨会写了一封感谢信,对所有为此次研讨会付出辛勤工作的领导、专家、学者和先生的弟子们表达衷心感谢,并委托汪先生弟子、大连外国语大学多语种翻译研究中心的霍跃红教授在闭幕式上代读。顾亚云教授特别感动于专家学者们对汪榕培学术著作、学术精神和学术思想的尊重和关注;特别高兴于先生的弟子们学有所长,各有建树。


  会议决定,第五届汪榕培典籍英译学术研讨会将于2022年在苏州大学举办。汪榕培先生在苏州大学工作了13年,培养出翻译、词汇学和文学三个方向共15名博士,为苏州大学的外语学科建设做出了突出贡献。苏州大学特聘教授,翻译学科带头人,博士生导师陈大亮教授,代表苏州大学外国语学院,在闭幕上发出友好诚挚的邀请,欢迎国内专家学者2022年相聚在文化古城苏州,继续深入地研究汪榕培先生的学术遗产,让“汪榕培典籍英译”在我国典籍英译事业中进一步发扬光大。


  大连外国语大学高级翻译学院副院长潘智丹教授做研讨会总结发言,她介绍了研讨会的准备情况,高度评价各位专家学者的讲座,并对大连外国语大学校领导、辽宁省两个学会的支持和各位专家学者的参会表达衷心感谢。


  研讨会认为,第四届汪榕培典籍英译学术研讨会是一次翻译学术研究的大会,也是汪榕培逝世三周年的追思大会。来自全国各地的学者、专家和教师,相聚云端,用一次全国性的学术研讨会,纪念和缅怀汪榕培先生,让先生所拓展的典籍英译事业,后继有人,更加兴旺发达。


  本次研讨会的开幕式和闭幕式分别由大连外国语大学副校长常俊跃教授和辽宁省高校外语教学研究会常务副会长王维波教授主持。特别邀请国内典籍英译领域专家学者主持研讨会主旨报告。他们是大连外国语大学多语种翻译研究中心主任霍跃红教授、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会常务副秘书长赵长江教授、苏州大学翻译研究所副所长张玲副教授、大连大学英语学院蔡华教授、中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会副秘书长刘迎春教授、大连大学英语学院原院长门顺德教授、东北财经大学国际商务外语学院姚振军教授以及大连理工大学外国语学院副院长李秀英教授。


  会议背景信息


  汪榕培(1942.6-2017.9),原大连外国语学院院长,我国当代著名翻译家、翻译理论家、英语教育家和英语词汇学家,是我国典籍英译研究和教学领域公认的专家、学者和领路人。汪榕培先生一生笔耕不辍,译著辉煌,影响海内外;传道授业,润物无声,桃李遍天下。


  汪榕培典籍英译学术研讨会是辽宁省高校外语教学研究会和辽宁省翻译学会共同承办并打造的一个高水平的学术研讨会。至今已举办四次会议,具体情况如下:


  2011年6月,首届全国“传神达意”翻译理论研讨会在大连大学召开。


  2017年8月,第二届汪榕培典籍翻译研究学术研讨会在大连民族大学召开。


  2019年1月,第三届全国汪榕培典籍英译学术研讨会在沈阳师范大学召开。


  2020年9月,第四届全国汪榕培典籍英译学术研讨会在大连外国语大学召开。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:后疫情背景下的翻译教学管理专题论坛在线举行
下一篇:缅怀 | 翻译家郑克鲁去世,享年81岁