您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国际>>正文内容

日本京都运用国家特区制度 培养京都通翻译导游

 
  据日本新华侨报网报道,当前,随着日元持续贬值,赴日本旅游的外国人大幅增加。在此形势下,为确保翻译导游人手,日本京都市近日决定从2015年度开始灵活运用放宽资格取得条件的国家特区制度,新增约100名详细了解京都历史和文化的“京都通”翻译导游。

  据报道,在京都市内外国游客增加的形势下,京都市近日确定的方针显示,为增加详细了解京都历史和文化的翻译导游,将从2015年度开始灵活运用放宽资格取得条件的国家特区制度。京都市也将从2016年度开始提供使翻译导游接受京都相关研修的机会,培养其满足旅行者好奇心的能力。

  京都市调查显示,2013年京都市内的外国住宿者人数首次突破100万人大关,达到113万人。虽然尚未统计2014年的数据,但是京都市称:“在海外著名旅行杂志的排行榜中,京都市排在第1位。此外,也受到日元贬值影响,京都市内的外国住宿者有进一步增加趋势。”

  在翻译导游当中,相关人员要想成为能够引导外国游客获得报酬的“翻译导游士”,需通过日本国家考试的笔试和口试。现在,京都府内约有700名“翻译导游士”。然而,相关部门推测实际正在从事相关业务的人数仅为200人左右。京都市内也面临着“翻译导游士”慢性不足的问题。

  为此,京都市将从2015年度开始,灵活运用国家的特区制度,确保新增约100名翻译导游。在被指定为特区的地区,相关人员接受当地政府的研修并通过口试,即可限定在当地作为“特区翻译导游士”从事活动。在此基础上,京都市也将于2016年度开始使这些人员接受京都的历史、传统产业、文化和自然等指导的专业研修,提高他们深刻介绍京都的能力。

  能够说外语的翻译导游,除从事观光向导以外,也被期待着在土特产店等发挥作用。京都市也将于2016年度设立翻译导游士和特区翻译导游士登记的“市认定导游人才银行”,如有请求,也将向旅游公司以外的场所派遣。

  京都市观光MICE推进室称:“我们增加对京都详细了解的翻译导游在提高外国游客满意度的同时,也致力于扩大以外国人为对象的生意范围。”

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:四川方言“做啥子”如何译成英语
下一篇:奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)