您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 国际交流>> 海外考察>>正文内容

仲伟合会长访问英比法 推动高端国际合作

  11月19日至26日,我协会长、广外校长仲伟合率队访问英国、比利时和法国,推动广外与牛津大学等6所知名大学、欧盟口译司的高端合作,并与中国驻英国大使馆就引进海外高端人才事宜进行合作达成意向。访问期间,仲伟合还出席了广外英国校友会和法国校友会举办的专场活动,访问了联合国教科文组织。我协副会长、广外高级翻译学院院长赵军峰、国际合作与交流处处长蔡红、西方语言与文化学院副院长杨晓敏陪同出访。

仲伟合看望在考文垂大学学习的我校师生

 

  11月19日上午,仲伟合访问考文垂大学(Coventry University)与正在考文垂大学学习的广外师生座谈,认真了解广外学生、教师在这里的学习生活情况。仲伟合希望大家珍惜难得的留学机会,不断提高个人综合素质与创业就业能力,尽快适应新环境,与来自世界各国的同学成为好朋友,成为广外国际化发展中的“亲善大使”。

 

仲伟合被授予考文垂大学荣誉博士

 

  11月19日下午,在考文垂大学2015年冬季毕业典礼上,仲伟合被授予考文垂大学荣誉博士学位,以此肯定其为翻译学科发展和高等教育国际学术合作所作出的杰出贡献。这是仲伟合继获得英国中央兰开夏大学和西敏斯特大学荣誉博士学位之后在海外获得的第三个荣誉博士学位。

 

  11月20日上午,仲伟合与考文垂大学校长 John Latham、副校长David Pilsbury,商学和法学部副部长Donald Finlay、学术合作处东亚部主任Judy Finlay会谈,深入商谈了两校全方位合作事宜。据悉,11月26日,考文垂大学被授予英国“年度最佳大学”称号,此奖项系泰晤士报高等教育奖项的最高奖项。

 

与杜伦大学会谈

 

  11月20日下午,代表团访问杜伦大学(Durham University),与该校主管国际事务的副校长David Cowling,著名汉学家Don Starr,现代语言与文化学院院长Janet Stewart, 中文系系主任曹清、跨文化研究研究中心主任郑冰寒、国际合作与交流处处长Fiona O’Carroll等分别进行了三场会谈。双方就以翻译学硕士双学位项目合作为起点,进一步推动从本科、硕士到博士项目的全面合作、组织专业类夏令营等事宜进而签署两校合作备忘录达成一致。广外与杜伦大学的翻译学硕士双学位项目有望于2016年启动。

 

英国校友会校庆五十周年纪念活动

 

  11月21日晚上,仲伟合出席广外英国校友会在伦敦举行的校庆五十周年纪念活动。中国驻英国大使馆教育处公使衔参赞沈阳、教育处一等秘书闫丽,中国国际人才交流协会总代表雷风云先生以及40多名广外校友专程从英国各地冒着严寒赶来出席该次活动。仲伟合在致辞中首先感谢英国校友会举办了这场意义非凡的大会,并向参会校友致谢。他向各位校友介绍了建校50周年系列活动的情况,以及广外建校50年以来取得的成绩,充分肯定了英国校友会在黄亮会长和江浩执行会长的带领下为在英校友和母校做的大量贡献。他表示2015年是中英文化交流年,希望在英的广外学子们再接再厉,身在英伦,心怀祖国,心系母校,努力学习、踏实工作,取得更大成绩。中国驻英国大使馆沈阳公参、中国国际人才交流协会总代表雷风云先生分别发表了热情洋溢的讲话。出席活动的校友一一介绍自己的近况与发展规划,纷纷表达了身为广外学子的骄傲与自豪。

 

仲伟合与牛津大学OPP负责人会谈

 

与牛津大学Worcest College会谈

 

  11月23日上午,仲伟合访问牛津大学(Oxford University)。他首先访问牛津大学最年轻的St. Catherine College,与院长Roger Ainsworth教授就学生交换项目进行了愉快交谈。随后,仲伟合在Jesus College与牛津大学“牛津展望计划(OPP)” 主任王世东主任、学术主任Ben Clyde博士等就下一步深度合作进行深入商谈。双方同意2016年初在广外设立OPP华南地区办公室,以该办公室为中介,广外将与牛津大学在学术与管理培训、高端学者访问、学生交流等方面展开合作。中午,仲伟合等与Worcest College教务长Scott Scullion教授、Micheal Mayob博士进行午餐会。经过洽谈,Worcest College有望每年接受广外1-2名英语或商务英语专业学生到该学院访问交流。

 

与University College London教授会谈

 

  11月23日下午,仲伟合访问伦敦大学学院(University College London)。在参观该校翻译实验室后,仲伟合等与跨文化中心Theo Hermans教授, 欧洲语言、文化和社会学院翻译中心主任Jorge Diaz教授以及Mark Shuttleworth、Yi-Yi Shih等就加强翻译专业的全方位合作进行了广泛交流。双方同意加强翻译专业学生与教师交流,成立中外合作翻译学研究中心,并提出在硕士层面开展“中国+英国+第三国”三学位项目的设想。

 

  11月23日下午,代表团拜会中国驻英国大使馆公使衔参赞沈阳。仲伟合介绍了广外国际化发展的近况及高端人才海外招聘计划。沈阳公参表示,中国驻英国大使馆教育处将积极支持广外的高端人才海外招聘计划,为广外引进海外高端人才做好宣传、牵线搭桥。

 

  11月24日下午,仲伟合访问位于布鲁塞尔的欧盟口译总司,与口译总司代理司长Carlos Alegria、中国区负责人Paul Brennan等商谈广外与欧盟口译总司深化合作事宜。经过商谈,在继续广外与欧盟口译司现有合作基础上,从2016年春季起欧盟口译司将接受2名广外学子到欧盟实习。

 

代表团在欧盟口译司

 

  11月25日上午,广外代表团访问布鲁塞尔自由大学(Université Libre de Bruxelles),与该校文学、翻译与传播学院国际交流负责人Christine DEMAECKER、副院长及汉语系主任徐建萍女士会晤,就广外与该院交流进行洽谈。双方都非常期望尽快开展人才培养与科研学术的交流合作。目前,两校的交流合作协议已经拟定,期许2016年正式开启校际合作。

 

  11月25日晚上,仲伟合在巴黎看望广外法国校友会主要负责人,与广外法国校友会会长邱秀贤、副会长赵洪喜等校友以及广外派驻中国驻法国大使馆教育处一等秘书尹丽老师等会晤。校友同事欢聚一堂,回忆往事、共叙发展,互道问候与祝福,场面十分感人。

 

仲伟合看望法国校友会主要负责人

 

  11月26日上午,仲伟合等访问ISIT,与该校教务长Frederic Gulin、国际处长Catherine Jourdainne、国际移动与伙伴协调人Elsa Schang、中国项目负责人Sisi Yang等商讨扩大合作领域。广外法语、翻译等专业学生有望到该校交流、攻读双学位或本硕连读。

 

与 ISIT会谈

 

  11月26日上午,仲伟合等拜访中国常驻联合国教科文组织(UNESCO)代表团代表张秀琴大使,并参观了联合国教科文组织总部。多年来,张秀琴大使为广外的教育国际化给予了许多关心、支持和帮助。此次拜访UNESCO期间,张秀琴大使希望广外坚持国际化特色鲜明的高水平大学建设之路,在学科建设和人才培养方面实现新的突破。

 

拜访UNESCO

 

附录:访问相关机构简介

英国考文垂大学(Coventry University)

  英国考文垂大学的建校历史可追溯到1843年考文垂设计学校。现在的考文垂大学由多座学院在1970年合并之后成立,能够提供地区性教育、全国性教育和国际教育,并为学生提供良好的学习环境,同时继承了提供高等教育和多学科研究的优良传统。在2016卫报英国大学排名中位居英国第15名。

杜伦大学(Durham University)

  世界百强名校,英国顶尖大学之一,在英国乃至全世界一直享有极高美誉。是位于英国东北英格兰城市杜伦的一所顶尖公立大学。杜伦大学的教学与科研历史可以追溯到600多年前,它属于英格兰最早开设的一批大学,是仅次于牛津大学和剑桥大学的英格兰第三古老的大学。是素有英国常青藤盟校之称的罗素大学集团(The Russell Group)成员,拥有起源于1072年的达勒姆堡和大教堂。2010年5月,杜伦大学与美国达特茅斯学院,加拿大女王大学,新西兰奥塔哥大学,德国图宾根大学,西澳大利亚大学,以及瑞典乌普萨拉大学一道加入了马塔里卡大学联盟。

牛津大学(University of Oxford)

  简称牛津,是一所位于英国牛津市的世界顶级公立大学,建校于1167年,为英语世界中最古老的大学,也是世界上现存第二古老的高等教育机构,被公认为是当今世界最顶尖的高等教育机构之一。牛津大学是一所在世界上享有顶尖大学声誉、巨大影响力的知名学府。

欧盟口译认证JICS

  设在比利时的首都布鲁塞尔。在1985年引入中国,与外交部和商务部签订框架协议,旨在帮助中国培养高级翻译人才(特别是同传)。筛选程序是先由各省择优推荐,参加选拔的口译人员的条件为25岁到30岁,有3年相关工作经验及英语专业本科以上学历。需要经过初试,复试和最后的面试。目前只有英语和法语两个语种。

巴黎高等翻译学院

  法国最著名的翻译院校,主要是培养笔译和同声翻译的高级专业人才,其高质量的教学和高标准的要求,使毕业生成为国际会议和国际组织里炙手可热的人才。该院是国际口笔译高等教育机构常设会议组织创始成员,始建于1957年,首任校长为著名的口译专家与教育家Danica Seleskovitch教授。在校口译生约为150人。该院是职业翻译学院,不教授语言,因此学生入校时必须已经熟练掌握有关外语。法语和英语是考生必须通晓的两门语言。学院为修完大学本科课程的学生开设两年制的会议口译研究生课程,培养同声传译人才。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:广外高级翻译学院赵军峰院长访问澳大利亚名校
下一篇:澳门特区行政长官崔世安会见胡军校长 合作培育青年人才