第三届“一带一路”倡议背景下翻译研究与语言服务高端论坛暨文化传播翻译人才培养专题研讨会顺利举办
2024年11月15-16日,来自中国科学院科技翻译协会、中国翻译协会常务理事、广东省翻译协会、广东科技学院、广东省高级人民法院、外文伯牙国际合作创新发展中心、广东财经大学外国语学院、广东技术师范大学、广东金融学院、广州商学院、广州应用科技学院等高校的专家学者、高校教师和协会会员,共计230余人,齐聚美丽的广州华商学院校园,共同出席第三届“一带一路”倡议背景下翻译研究与语言服务高端论坛暨文化传播翻译人才培养专题研讨会。
大会由广东省翻译协会、广州华商学院外国语学院主办,外语教学与研究出版社、复旦大学出版社、外文伯牙国际合作创新发展中心、广东省研思智教技术研究院协办。大会旨在探讨翻译研究的新趋势,交流翻译与语言服务的实践经验,分享文化传播翻译人才培养的新成果,论坛紧扣时代发展的脉络。
开幕式
11月16日上午8:30,第三届“一带一路”倡议背景下翻译研究与语言服务高端论坛暨文化传播翻译人才培养专题研讨会正式开幕。广州华商学院外国语学院院长肖坤学教授主持开幕式,代表学校、主办单位和协办单位向出席会议的领导、嘉宾、专家和会员表示热烈欢迎。
广州华商学院副校长范忠宝教授致欢迎词,他表示全国翻译与语言服务领域的专家学者云集于此,这是我校的荣耀,也是我们学习的宝贵机会。希望我校外国语学院的老师们,把握这次难得的学习机遇,积极参与讨论,多向各位专家、学者请教,共同推动翻译研究与语言服务的高质量发展。
广东省翻译协会会长王东风教授发表热情洋溢的致辞。王东风会长指出翻译不仅是语言之间的转换,更是文化传播与文明互鉴的桥梁,它是促进不同国家和地区人们间相互理解、共同进步、增进友谊不可或缺的重要途径。加强翻译研究、提升语言服务水平、培养优秀文化传播翻译人才,既是“一带一路”建设的需要,也是高校外语人才培养的现实需求。
新华学院副校长李毅教授发表讲话。
主旨报告
会议安排了10场主旨发言。清华大学罗选民教授、中山大学/广东外语外贸大学王东风教授、中国科学院科技翻译协会副会长李亚舒教授、广东外语外贸大学高级翻译学院莫爱屏教授、广东省翻译协会副会长陈定刚译审、四川外国语大学/外国语文研究中心、翻译学院蒋林教授、广东外语外贸大学张保红教授、广东省翻译协会副会长肖坤学教授、广州大学王玲宁教授、外交学院武波教授、广东省翻译协会副会长、广东财经大学外国语学院院长陈东纯教授分别做了精彩发言。
罗选民教授作题为《史料挖掘与学术创新:从<美术通诠>到<文学通诠>》的主旨发言
王东风教授作题为《广东革命家对马克思主义的早期翻译与传播》的主旨发言
李亚舒教授作题为《加速外语人才培养,促进国际科技文化交流—新时代
外语服务的挑战和机遇》的主旨发言
莫爱屏教授作题为《AI视域下外语/翻译人才的培养》的主旨发言
陈定刚译审作题为《翻译人才培养的专业化转向和路径》的主旨发言
蒋林教授作题为《关于学术翻译标准的几点思考—以<舆论>中译本为个案》的主旨发言
张保红教授作题为《跨艺术视域下的文化翻译与传播》的主旨发言
肖坤学教授作题为《释谚从喻,译谚达心——比喻性谚语翻译策略的语言认知研究视角》的主旨发言
王玲宁教授作题为《区域国别视角下对阿拉伯国家青年群体的中华文化传播》的主旨发言
武波教授作题为《让古老文明的智慧照鉴未来》的主旨发言
分会场论坛
专题发言与交流(第一分会场):文化与语言
专题发言与交流(第二分会场):文化特质与翻译
专题发言与交流(第三分会场):文化传播翻译人才培养
闭幕式
会议最后,广东省翻译协会副会长、广东财经大学外国语学院院长陈冬纯教授致闭幕词。她总结到,本次大会具备学术性、务实性和创新性的三大特点,深入探讨了外语教育的未来发展,并对每一位专家和学者的精彩发言表示由衷的敬意。她衷心希望,通过本次交流,加强高校之间、各协办单位之间的合作与交流,共同为我国外语教育的进步贡献力量。
此次盛会洋溢着学术热情与欢乐,参与者们携带着愉悦的讨论声和笑容,在此重逢故知,与同仁深度交流,留下了学术交流的美丽剪影。本次研讨会成果斐然,与会者共享了一场学术饕餮,见证了学术分享精彩的瞬间。这是一场铭记于心的学术盛事,东道主的殷勤接待和细致入微的服务,令每一位学术同仁深感温馨。风景如画的校园、高雅的图书馆、精心筹备的会议场地、美味可口的工作餐,以及热情洋溢的华商人,都深深地镌刻在每一位与会学者的记忆之中。
精彩瞬间
合影留念
来源:广州华商学院外国语学院微信公众号(网址:https://mp.weixin.qq.com/s/Tc02TCpmXGPjiz0BbxUSvA)