您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 翻译赛事>> 国内>>正文内容

上海侨联倡办全国口译电视大赛“译决高下”

 

  据上海市统战部网站消息,唱歌、朗诵、魔方展示、扑克魔术……在日前举行的“译决高下”全国口译电视大赛半决赛上,40名优秀选手的个人才艺展示缓解了紧张的比赛气氛。

  本次大赛由上海市归国华侨联合会和上海东方传媒集团主办,上海华侨口译工作者协会、上海外语频道和上海西区文化公司共同承办,决赛暂定于6月下旬进行。

  之所以将才艺表演纳入口译大赛的评分标准,本次大赛评委、复旦大学外国语言文学学院翻译系讲师管玉华表示,才艺展示环节显示了选手的台风,“不管是同声传译还是交替传译,都需要译者与他人有眼神交流和互动,今天的比赛中,有几位选手就做得很好。”

  据悉,截至5月17日,大赛组委会共收到报名邮件近300封,一共举行了五场海选,共选拔出40名优秀选手进入到当天的半决赛,选手不分年龄、地区和国籍。

  当天比赛采用的形式是播放A(中/英)语言录像,选手用B(英/中)语言马上复述。记者注意到,比赛的语言录像有前不久马云卸任演讲的片段,也有乔布斯多年前的采访录音。这对于年轻的选手而言并不陌生,也很“接地气”。

  经过数小时的精彩角逐,有10名选手脱颖而出,顺利进入决赛,英国海归肖梦云就是其中之一。英语专业出身,本身又从事翻译工作,但肖梦云认为本次比赛并不容易,无法做笔记非常考验选手的短期记忆力。“英语比赛不少,但专门针对口译的还是第一次参加,我觉得是个很好的机会。”


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:南开外院MTI选手荣获第二届计算机辅助翻译与写作大赛一等奖
下一篇:关于举办“学府杯”江苏省第四届科技翻译竞赛的通知