您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

英国杜伦大学郑冰寒博士华工讲学

  11月11日下午,英国杜伦大学郑冰寒博士应邀为华工外国语学院师生作了题为 “译者的大脑:当翻译学遇到认知神经科学”的讲座。中山大学邵璐教授、华南农业大学李占喜教授以及华工外国语学院部分硕士生导师出席,本次讲座由华工外国语学院朱献珑教授主持。

 

郑冰寒博士精彩演讲

 

朱献珑教授主持讲座

 

  郑冰寒博士首先梳理了国内外译学研究流派的演进历程,同时展望了当代译学的发展趋势,并强调指出行为、认知和神经科学视角对翻译过程研究的借鉴意义。在此基础上,郑博士详细介绍了有声思维法(TAPs)、击键记录法(keystroke-logging)、眼动法(eye-tracking)、脑电(ERP)、功能性核磁共振成像技术 (fMRI)等翻译过程实证研究方法,其中着重介绍了由他领衔的跨校跨学科合作研究团队如何运用最前沿的功能性核磁共振扫描技术,来探究译者大脑中的“黑匣子”。郑博士通过详实的实验数据,系统介绍了实验的设计思路、实验过程与研究结果。

 

讲座现场

 

学生提问

 

 

  朱献珑教授在点评中指出,翻译研究具有鲜明的跨学科属性,在研究过程中需要将理论思辨与实证分析有机结合。郑冰寒博士的讲座内容丰富、视角多元,系统梳理了翻译过程实证研究的整体发展脉络,同时分享了最前沿的研究成果,对翻译研究具有重要的启示和推动作用。

                                                                                                       图文/陈国浩

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:华为曾云辉为暨大翻院学生举行翻译实践讲座
下一篇:没有了!