您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

译员研修部研究生系列讲座通知(广外)

题目:译员研修部研究生系列讲座之评《新时代汉英大词典》的例证译文
时间:2013年4月21日17:30-19:30
地点:广外四教424

摘要:

    《新时代汉英大词典》收词广泛,其例证译文准确精当,在对其进行正面评价并简要阐述例证的作用及该词典中例证的翻译原则之后,主讲人还会指出本词典的例证译文存在译文不够贴切,语法不够妥当,译文不够简洁,逻辑比较勉强和正、误译夹杂等五个方面的不足之处,并结合例证译文阐述自己的观点,提供自己的参考译文。

主讲人简介:

  欧阳利锋,广东外语外贸大学高级翻译学院副教授,硕士研究生导师。主要研究方向:翻译理论与实践方向。主要研究成果: 2002年在《语言与翻译》上发表《以西方观点解毒二十世纪中国翻译理论》,在《中国科技翻译》上发表《中医药说明书的英译》,在《外语与翻译》上发表《幽默翻译初探》,在国外刊物《Edudes de Linguistique Generale et Contrastive》上发表《On the Translatability of Linguistic Humor》。 2006年在《广东外语外贸大学学报》上发表《〈新时代汉英大词典〉例证译文商榷》,在《西南交通大学学报》上发表《〈新时代汉英大词典〉词目译文商榷》。此外,《悠闲生活絮语》(Essays on Easy Life)将于2013年8月由外研社出版。

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:翻译学博士生公开学术讲座 探讨国际翻译研究的热点问题
下一篇:“国际大师暨南行系列讲座之三”--语调音系学概要