广西政协委员建议培养医学翻译人才
作者: 来源:同文译馆 发布时间:2013年04月22日
近年来,随着在卫生领域交流合作的日益频繁,广西与国外科研机构之间的医学合作已从政府层面向医学学术界延伸,交流的形式包括学习进修、论坛、培训、参观考察等。在交流的过程中,既需要专业的医学笔译人员对各种文件资料、学术论文进行高质量地翻译,也需要高素质的交替传译和同声传译进行专业医学内容的口译,还需要大量有医学基础知识的生活陪同翻译,这使得医务工作者需要在掌握医学知识和技能的基础上还要增强外语翻译能力。由于医学翻译的专业性太强,从广西的现状看,能胜任这些工作的翻译人员并不多,从而制约了广西卫生领域对外交流的步伐。