《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇》双语发布
为了帮助国际社会更好地了解中国人民抗疫斗争,为全球公共卫生治理提供参考借鉴,当代中国与世界研究院、中国翻译研究院联合中国外文局融媒体中心策划编写了《中国关键词:抗击新冠疫情篇》,从中央决策、政策部署、具体举措、疫情发展、国际援助和人物案例等六个方面,解读中国打赢疫情防控阻击战、携手应对全球挑战的担当与行动。
《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇》
Key Words to Understand China: The Fight Against COVID-19
第一批词条(24条)
一、中央决策
Decisions by the Central Leadership
1. 生命重于泰山
生命安全和身体健康,是人民群众的基本需求和普遍愿望。中共十八大以来,习近平始终高度重视人民健康安全,在不同场合多次发表关于保障人民健康安全的重要论述。新冠肺炎疫情发生后,以习近平同志为核心的党中央高度重视,迅速做出部署,全面加强对疫情防控的集中统一领导。2020年1月25日,农历正月初一,中共中央政治局常委会召开会议,专门听取新冠肺炎疫情防控工作汇报,习近平主持会议并发表重要讲话,强调“生命重于泰山”。实际上,自疫情发生以来,他已经多次作出重要指示批示,要求各级党委和政府及有关部门把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,把疫情防控作为当前最重要的工作来抓,采取切实有效措施,坚决遏制疫情蔓延势头。
生命重于泰山,即人民生命高于一切。具体而言,就是要坚持以人为本、生命至上,不惜一切代价抢救生命、救治患者;就是要不遗余力做好各项防控措施,“宁可十防九空,不可失防万一”;就是要坚持其他工作安排都要为人民群众生命安全和身体健康让路,按照党中央决策部署全面动员、全面部署、全面加强防控工作。“生命重于泰山”彰显了人民利益高于一切的重要原则,体现了中国共产党全心全意为人民服务的根本宗旨。
Saving Lives Is of Paramount Importance.
Safety and health are the basic needs of the people. Xi Jinping attaches great importance to these two issues, and has given instructions on ensuring people’s health and safety on different occasions.
He demanded Party committees and governments at all levels to give top priority to people’s safety and health, and take epidemic control a most important work in the immediate future. He required effective measures to be taken to contain the outbreak.
“Saving lives is of paramount importance.” – This echoes the CPC’s mission of serving the people whole-heartedly and its principle of taking the interests of the people above everything else. It is the CPC’s pledge to save lives and cure patients at all costs. It will spare no effort and adopt all measures necessary to combat the epidemic. For the current time, other work should make way for the efforts to protect the safety and health of the people. Implementing the decisions by the CPC Central Committee, the whole country will take comprehensive actions in social mobilization, deployment, and prevention and control of the epidemic.
2. 疫情就是命令,防控就是责任
做好疫情防控工作,直接关系人民生命安全和身体健康,直接关系经济社会大局稳定,也事关国家对外开放。
在2020年1月25日召开的中共中央政治局常委会专题会议上,习近平听取新冠肺炎疫情防控工作汇报并强调,“疫情就是命令,防控就是责任”。这是疫情防治关键时刻中共中央作出的重要部署,体现了中国共产党人心系人民的责任担当。这一部署要求各级领导干部特别是主要领导干部深入疫情防控第一线,及时发声指导,及时掌握疫情,及时采取行动,做到守土有责、守土尽责。疫情防控是一场不能懈怠的赛跑,要以最快速度救治患者,以最快速度控制疫情,容不得有丝毫犹疑、丝毫侥幸;要做好疫情监测、排查、预警等工作,争分夺秒遏制疫情蔓延势头;要实施最有利最有效的举措,开展最大范围的全民动员,筑起一道道坚固的防线。
Go Where There Is Epidemic, Fight It till It Perishes.
Epidemic prevention and control directly concerns the safety and health of the people, the overall stability of the economy and society, and the country’s opening up to the outside world.
After hearing the report on epidemic prevention and control at the meeting held on January 25, 2020, Xi Jinping ordered, “Go where there is epidemic, fight it till it perishes.”
3. 把疫情防控工作作为当前最重要的工作来抓
新冠肺炎疫情是新中国成立以来在国内发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件。
把疫情防控工作作为当前最重要的工作来抓,是因为人命关天,人民至上,必须把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,做到抢救生命不惜财物、守护健康不畏繁难、防控疫情不避艰辛;是因为当前疫情传播呈扩散态势,必须坚持“宁可十防九空,不可失防万一”,只有把问题想得严重一些,把风险想得大一些,把措施定得更周密一些,才能跑赢疫情传播速度,赢得打赢疫情防控阻击战的主动权,有力有效遏制疫情蔓延势头。
Epidemic Prevention and Control: Top of Current Agenda
At the meeting held on January 25, 2020, Xi Jinping emphasized that epidemic prevention and control must be put at the top of current agenda. This underscored the work in this emergency period and set clear coordinates for resolutely winning the war without smoke.
Putting epidemic prevention and control at the top of current agenda – This is because people’s lives are of supreme importance, and people’s health and safety are the top priority. China will save people’s lives at any cost, safeguard their health despite any difficulties, and prevent and control the epidemic without shying away from any hardships. As the epidemic spreads, China will do everything possible to combat it. Only by taking the problem more seriously and implementing more thoughtful measures, can the country outrun the epidemic, gain the initiative to win the war, and effectively curb its spread.
Since the outbreak of the epidemic, Xi Jinping has paid close attention to and made important instructions on virus prevention and control. The CPC Central Committee has issued a circular on strengthening Party leadership and providing strong political support for the battle. The Central Leading Group for COVID-19 Prevention and Control has made timely study and arrangements for relevant work, and the Central Guiding Team dispatched to Hubei province has actively carried out their work. The Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council was developed for overall planning and inter-agency coordination, which has promptly solved many pressing issues in epidemic prevention and control. In the meantime, Party committees and governments at all levels have taken active steps to outrun the epidemic. A strong joint force to battle the epidemic has been formed.
4. 坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策
在2020年1月25日召开的中共中央政治局常委会专题会议上,习近平指出,要坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策,打赢疫情防控阻击战。这是中共中央审时度势、综合研判,对新冠肺炎疫情防控工作提出的总要求。
United to Take Science-Based and Targeted Measures and Fight the Epidemic with Confidence
At the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee on January 25, 2020, Xi Jinping called on the whole nation to be united, take science-based and targeted measures against the epidemic, and have confidence in conquering the virus. This is a general requirement by the CPC Central Committee for COVID-19 prevention and control based on a thorough analysis of the situation.
5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战
2020年2月10日,习近平在北京市调研时指出,坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战。此后他又在多个场合强调了这一原则。
疫情防控是一场总体战。这就要求各级党委和政府坚持全国一盘棋,统一指挥、统一协调、统一调度,掌握疫情防范知识和技能,做好疫情防范工作,增强战胜疫情的信心和决心;坚持上下同心,众志成城,全面落实联防联控措施,构筑起联防联控的严密防线,汇聚起抗击疫情的强大合力;坚持防控不只是医药卫生问题,而是全方位的工作,要让各项工作都为打赢疫情防控阻击战提供支持。
A Nation’s War on the Epidemic
During an inspection in Beijing on February 10, 2020, Xi Jinping encouraged the people to be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources to control the spread of the virus. He has reiterated this resolution on different occasions.
Epidemic prevention and control is a war that calls for all-out efforts. Party committees and governments at all levels must act in a coordinated national response and follow unified command, coordination and dispatch. They need to acquire relevant knowledge and skills of epidemic prevention, have greater confidence and be more resolved to defeat the epidemic. They must unite as one like a fortress, fully implement the joint prevention and control measures, put up an effective defense, and build a strong synergy against the virus. They must know that epidemic prevention and control is not an issue merely about medicine and health, but a task that demands all-out efforts, and all work must provide support for winning the war against the epidemic.
Epidemic prevention and control is a war to stop the epidemic from spreading. Facing the menacing, highly contagious and fast-spreading epidemic, all Party members and officials must get prepared for this unprecedented test. They must keep up the spirit, stay true to the mission of the Chinese Communists, and bravely shoulder the responsibility. They must devote more time and energy to the front line of epidemic prevention and control, pool the strength of every citizen, strive to overcome all kinds of difficulties and obstacles, and hand over a perfect answer sheet to the Party and the people.
二、政策部署
Anti-Epidemic Guidelines and Arrangements
1. 成立中央应对疫情工作领导小组
2020年1月25日,中共中央政治局常委会召开专题会议,决定成立中央应对新型冠状病毒肺炎疫情工作领导小组(以下简称中央应对疫情工作领导小组)。
1月26日,李克强主持召开中央应对疫情工作领导小组首次会议。会议指出,当前正处于疫情防控关键期,各级党委政府要把思想和行动统一到习近平总书记重要讲话和中共中央政治局常委会会议精神上来,把疫情防控作为当前最重要的工作来抓,采取更果断、更有力有序、更科学周密的举措,有效遏制疫情蔓延。会议强调,要进一步加强湖北省和武汉市疫情防控,中央向湖北派出指导组,推动加强防控一线工作,同时调配全国资源,优先保障湖北省和武汉市急需的医护力量和医疗物资,确保生活必需品供应。
2月22日,中央应对疫情工作领导小组印发《关于全面落实进一步保护关心爱护医务人员若干措施的通知》,就进一步保护关心爱护医务人员提出十方面举措。截至2月24日,中央应对疫情工作领导小组先后召开11次会议研究部署疫情防控工作。
The Central Leading Group for COVID-19 Prevention and Control
At its meeting on January 25, 2020, the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee decided to form a Leading Group of the CPC Central Committee for COVID-19 Prevention and Control (“Central Leading Group for COVID-19 Prevention and Control” for short).
On January 26, Li Keqiang presided over the first meeting of the Central Leading Group for COVID-19 Prevention and Control. The meeting concluded that as epidemic prevention and control is currently in a critical stage, Party committees and governments at all levels must unify their thinking and actions by following the guiding principles of General Secretary Xi Jinping’s instructions and the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau. They must put epidemic prevention and control at the top of their current agenda, and take more decisive, more powerful and orderly, more scientific and thorough measures to effectively curb the spread of the virus.
To further tighten epidemic prevention and control in Hubei province and Wuhan city, the meeting decided to dispatch a Central Guiding Team there to promote the frontline work. It also decided to allocate resources nationwide to first meet the urgent need for medical workers and medical supplies in Hubei and Wuhan and to ensure the supply of daily nec.