您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学习园地>>正文内容

老外说You’re a good-time girl 可不是夸人,搞错就尴尬了...

    刚刚在外企上班不久的 Sophie 在电梯遇到老外上司,

 

   上司对她说:“You're a good-time girl.”

 

    Sophie 以为老大夸她,害羞地回了句:“Thank you.”

 

    老外用异样的眼光看着她,Sophie 瞬间有点不知所措:我说错什么了吗?

 

图片来源:视觉中国

 


    NO.1  good-time girl

 

    乍一看还以为是前段时间那个很火的词,时间管理得好的意思呢,结果不是。

 

    good-time虽然是指好时光,但也可以表示快活的、纵情作乐的。

 

    如果有人说你是good-time girl,还以为别人是在夸你?说你是时间管理达人?

 

    不不不,人家只是说你是个只追求消遣娱乐,却甚少在学习和工作上花心思的年轻女孩。

 

    老外这样跟你说,十有八九是认为你在不务正业,像 Sophie 连意思都理解错的,估计被“炒鱿鱼”的风险就更大了。

 

    例句:

 

Don't just be a good-time girl everyday. You should think more of your future.

别总是一天天只知道玩,你应该多想想你的未来了!


    NO.2  girl Friday

 

    girl Friday可不是女孩星期五的意思,这是职场上一种常见的表达,表示:女助手、女助理、得力助手。

 

    大家不要误会了哦,这里的Friday不是周五的意思,它其实是一个人名。

 

    因为在英文名著《鲁宾逊漂流记》中,鲁滨逊的仆人就叫Friday。

 

    所以引申为a person Friday(or man/girl Friday)的意思,跟仆人相近,指在公司做杂活的人。

 

    不过,a girl Friday也可以表示:非常能干的得力助手。

 

    例句:

 

We've advertised for a girl Friday to provide general help in the office. 

我们登了广告招聘一名得力的办公室女秘书。

    NO.3  green girl

 

    green girl 可不能理解为“绿色的女孩”,其实,它指的是职场上的新人,表示:生手,没有经验的人。 

 

    例句:

 

Lily is still a green girl. You have to help her.

莉莉还是新手,你要多帮帮她。

    以上就是今天要学的3种girl的用法,你学会了吗?

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:周热词 | 抗美援朝70周年、第三季度GDP、双11提前开启、熊群伤人事件...
下一篇:“2020年度十大网络用语”发布,英语该怎么翻译?