老外说You’re a good-time girl 可不是夸人,搞错就尴尬了...
上司对她说:“You're a good-time girl.”
Sophie 以为老大夸她,害羞地回了句:“Thank you.”
老外用异样的眼光看着她,Sophie 瞬间有点不知所措:我说错什么了吗?
图片来源:视觉中国
NO.1 good-time girl
乍一看还以为是前段时间那个很火的词,时间管理得好的意思呢,结果不是。
good-time虽然是指好时光,但也可以表示快活的、纵情作乐的。
如果有人说你是good-time girl,还以为别人是在夸你?说你是时间管理达人?
不不不,人家只是说你是个只追求消遣娱乐,却甚少在学习和工作上花心思的年轻女孩。
老外这样跟你说,十有八九是认为你在不务正业,像 Sophie 连意思都理解错的,估计被“炒鱿鱼”的风险就更大了。
例句:
Don't just be a good-time girl everyday. You should think more of your future.
别总是一天天只知道玩,你应该多想想你的未来了!
NO.2 girl Friday
girl Friday可不是女孩星期五的意思,这是职场上一种常见的表达,表示:女助手、女助理、得力助手。
大家不要误会了哦,这里的Friday不是周五的意思,它其实是一个人名。
因为在英文名著《鲁宾逊漂流记》中,鲁滨逊的仆人就叫Friday。
所以引申为a person Friday(or man/girl Friday)的意思,跟仆人相近,指在公司做杂活的人。
不过,a girl Friday也可以表示:非常能干的得力助手。
例句:
We've advertised for a girl Friday to provide general help in the office.
我们登了广告招聘一名得力的办公室女秘书。
green girl 可不能理解为“绿色的女孩”,其实,它指的是职场上的新人,表示:生手,没有经验的人。
例句:
Lily is still a green girl. You have to help her.
莉莉还是新手,你要多帮帮她。
以上就是今天要学的3种girl的用法,你学会了吗?