您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

(中大)“交传笔记的符码及内在规律”讲座顺利举行

  2017年1月2日晚,中大国际翻译学院“外语与翻译论坛”系列讲座第32期——“交传笔记的符码及内在规律”在翻旅大楼主录播室如期举行。讲座由辅仁大学跨文化研究所所长杨承淑教授主讲,院长助理谢桂霞博士主持。

 

杨承淑教授讲解

 

  杨承淑教授通过前人对交传的笔记研究引入此次讲座的主题。杨承淑教授表示,她对口译人员内化笔记的规律外显的研究议题十分感兴趣。随后,杨承淑教授就笔记的形式规范、认知负荷、符码分析、目的以及形式表微一一进行了详细的举例说明。在符码分析部分,杨承淑教授深入浅出地介绍了笔记符码的四种类型,分别是词语符码、会意符码、关系符码以及区别符码。在讲解的过程中,杨承淑教授配以生动的例子进行说明,讲座现场气氛热烈。

 

谢桂霞博士主持讲座

 

  讲座最后杨承淑教授针对现场观众的问题一一进行详细的回答。在热烈的掌声中,讲座圆满结束。通过杨承淑教授的讲解,同学们增进了对交传笔记符码内在规律的认识,并且对连续传译有了更深入的了解。至此,本场讲座圆满结束。

 

同学们认真听讲

 

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:(中大)多外语人才培养的多模式思考”讲座顺利举行
下一篇:(广外)翻译学博士论坛探讨翻译出版新模式