叶佩学 男|汉族
1945年10月5日出生,英语、世界语,1973年起从事翻译工作,广东科明翻译公司高级翻译。
主要翻译业绩:翻译好莱坞影片《重返18岁》,外派欧洲工作和科威特电站工程任首席翻译,为引进项目、进口设备作专职翻译,为美国商务部官员到中国进行反倾销调查和加拿大、澳大利亚、意大利、菲律宾、莫桑比克等国的经贸、教育等各类代表团作首席翻译等。
————————————————————————————————————————————
李廷楷 男|汉族
1945年9月19日出生,英语、印尼,1978年起从事翻译工作,揭阳市司法局公证处高级翻译。
主要翻译业绩:在《中国公证》发表《公证书中住址的英译》、在《广东公证》发表《建议涉外公证的英文格式早日规范化》《浅谈公证书中住址的英译》,为揭阳市公安局、民政局、银行、海关和外贸企业提供翻译服务。担任揭阳市译协会长期间,指导和规范揭阳翻译市场等。
————————————————————————————————————————————
吴伟雄 男|汉族
1946年9月19日出生,英语,从事翻译工作40年,北京理工大学珠海学院外国语学院教授。
主要翻译业绩:为社会各界完成200多万字的翻译与译文审核,在《羊城晚报》、《解放接报》、《南方周末》等发表译文88篇,在《中国翻译》等期刊上发表翻译学术论文14篇,为肇庆、云浮两市引进项目、举办大型活动担任翻译,16次随肇庆、云浮两市领导出访担任翻译,编辑,独编或合编出版《新编英汉翻译速通》、《实用英语翻译技巧》、《好易学英汉笔译》、《科技翻译论著新萃》、《肇庆旅游实用英语口语》、《肇庆览胜》、《中英对照》《肇庆风情》(英文解说词)等。
————————————————————————————————————————————
林珍妮 女|汉族
1945年11月出生,法语,华南师范大学外文学院副教授。
主要翻译业绩:翻译《法国成语故事》、《法国抒情诗》、《高老头》、《阿达拉·勒内·纳契人》、《娜娜》、《巴黎圣母院》、《魔沼/小法岱特》、《乔治桑爱情小说精选》(1-4卷)、《小王子/战机飞行员》、《达芬奇大传》、《与大师相约五十年》、《好莱坞故事》、《堡垒》(合译)、《爱的复活》、《女性的目光》等。
————————————————————————————————————————————
何奕玲 女|汉族
1932年5月出生,英、日、俄、德语,从事翻译工作50年以上,中科院广州能源研究所副研究员。
主要翻译业绩:1.在黑龙江大学,翻译苏联俄语大辞典词条例句;2.在黑龙江大学,参与《俄语词汇辨异》一书的编写;3.在哈尔滨工业大学,给学生讲解外文科技文献的翻译;4. 在哈尔滨工业大学,翻译了援阿机械设备说明书(中译俄);5.广州能源所,翻译外文科技资料,译文刊登在内刊《能量转换》上;6.编著的《日语汉字小词典》由广东科技出版社出版;7.编印了一个系列的外文会话书,包括《新编英语会话》、《日语会话手册》、《俄语会话》和《德语会话手册》;8.编印了工具书《英文信书写手册》。